Сни літньої ночі

Сни літньої ночі воскресенье 16 августа 20:10

Данное событие прошло :(


Но вы можете посмотреть другие события категории «ТЕАТР»

«Сни літньої ночі»

за мотивами п’єси Вільяма Шекспіра

Місце – Дворик театру

18+

***

  • Режисер – Дмитро Захоженко
  • Сценограф – Олексій Хорошко
  • Драматургиня – Оксана Данчук
  • Художники зі світла – Вікторія Романчук, Артур Темченко
  • Композитори – Володимир Помірко, Оксана Цимбаліст
  • Звукорежисери – Володимир Помірко, Остап Шупер
  • Художниця з костюмів, керівниця художньо-постановочної частини – Марія Антоняк
  • Художниці-оформлювачки – Наталія Ліснича, Ірина Полянська, Вікторія Романчук
  • Монтувальники - Владислав Білоненко, Олег Жеребецький, Сергій Литвиненко
  • Крій і пошиття костюмів - Тетяна Калініченко
  • Костюмери - Галина Гладун, Діана Янчук
  • Реквізиторка – Марта Божик
  • Помічниця режисера – Світлана Ілюк
  • Дизайн - Олена Коновал
  • Головна адміністраторка - Ірина Чаниж
  • PR - Ольга Смульська, Вікторія Солов’юк

Діють:

  • Оберон, Кентавр, Сновида, Купало – Микола Береза
  • Тітанія, Акторка, Лізандр, Марена – Софія Лешишак
  • Пак, Психея – Зоряна Дибовська
  • Акторка, Гелена, Сновида – Ісабель Меркулова
  • Продюсерка, Ведуча ток-шоу, Перша жінка – Анна Єпатко
  • Станіслав, Філострат, Ведучий ток-шоу – Сергій Литвиненко
  • Актор, Шекспір, Сеньйор Капулетті, Сновида, Перший чоловік – Василь Сидорко
  • Акторка, Іпполіта, Сеньйора Капулетті – Анастасія Лісовська
  • Актор, Егей, MC Ovidij – Михайло Понзель
  • Акторка, Гермія – Катерина Кудлач
  • Актор, Деметрій – Андрій Кравчук
  • Акторка, Тезей, Піфія– Оксана Цимбаліст
  • Вчителька, Мати, Деметра – Тетяна Фролова

Грають і співають: Зоряна Дибовська - ліра, Андрій Кравчук, Софія Лешишак - джембе, Катерина Кудлач - акордеон, Сергій Литвиненко - дощовиця, Анастасія Лісовська - дримба, Ісабель Меркулова - сопілка, Артур Темченко - барабан, Оксана Цимбаліст - контролер

***

У виставі використовуються уривки п’єси «Сон літньої ночі» Вільяма Шекспіра (в перекладі Юрія Лісняка), поеми «Метаморфози» Овідія (в перекладі Андрія Содомори), 38-й сонет Вільяма Шекспіра (в перекладі Наталії Бутук)

***

Замість вчепити квітку на груди, вона кидає її йому прямо в обличчя і тікає. Що він робить? Йде шукати цвіт папороті, аби владнати стосунки з норовливою дівчиною. Хто трапляється йому на шляху? Група безпритульних акторів, які вмовляють його подивитись їхню виставу. Вистава, звичайно, ж про любов. Що ж іще дивитись в час літнього сонцестояння!

Мабуть вистава була не така вже й цікава, бо він заснув прямо посеред дійства. Квітку тим часом здобуває вона.

І він уже не наречений, а сам Купало. Вона – Марена. Вона вже не тікає. Цього разу вона - вмирає. Ніхто нікого не рятуватиме. Всі знають, що «завтра» і так настане. Варто лише прокинутись.

Що об’єднує сновид і закоханих? Вони найбільш беззахисні.

***

Прем’єра – 15 серпня 2020


Предварительный заказ